Инь-Ян

Другой легендарной куртизанкой была Лян Хунъюй, жительница маленького городка, ставшая героиней войны XI в. против татар4. В те времена было принято возобновлять разрешение на занятие проституцией у губернатора, и Лян Хунъюй приближалась с этой целью к воротам его дворца, когда перед ней как бы материализовался тигр. Она тут же потеряла сознание, а когда пришла в себя, то оказалось, что ее поднимает солдат, стоявший в карауле. Никаких других живых существ поблизости не было. Она возвратилась домой и рассказала о замечательном видении «матушке».
1. Даосские мифологические персонажи, от имени которых излагаются наставления в «искусстве брачных покоев» во многих эротологических сочинениях. Как считает китаевед Е.Торчинов, уже сами имена данных персонажей указывают на тесную связь даосизма с китайской эротологией. «Сокровенное» — одно из обозначений Дао-Пути как скрытой первоосновы мира. Чистота указывает на даосский идеал простоты и естественности. См. Петербургское востоковедение. Вып. 4. СПб., 1993, с. 132.
Китайская проститутка сохранила свой романтический образ на протяжении столетий, и это доброе отношение и симпатия были присущи не только ее соотечественникам. Сесил Клементи во «Введении» к переводу «Кантонских любовных мелодий» (опубликованы издательством «Кларедон Пресс» в 1904 г.) приводит рассказ об одной такой девушке с той же лиричностью и симпатией, что были присущи многим поколениям китайских писателей до него. Трагедия этой проститутки, оставшейся чистой сердцем и заколовшей себя булавкой при расставании с возлюбленным, — тема, к которой обращаются постоянно.
В ряде зарисовок «Кантонские мелодии» показывают нам жизнь такой девушки. Мы видим ее за туалетным столиком, заплетающую волосы, и каждое ее движение подобно любовному заклятию: ведь как она разделяет волосы, так и ее любовник отринет все свои заботы и придет к ней; центр ее прически символизирует сосредоточение ее сердца; корни волос и кончики кос говорят о том, что в любви своей она пойдет до конца; цветы, вплетенные в волосы, — символ ее «цветочных долгов», они подарят благосклонность Повелителя Цветов: «лунные розы» обеспечат ей защиту Подлунного Старца .
1. Этимология эзотерических выражений, встречающихся в даосских алхимических и медицинских сочинениях, в отдельных случаях вполне понятна, но иногда о происхождении тех или иных терминов можно лишь догадываться.
2. Весьма вольное переложение речитатива монаха. Максимально приближенный к оригиналу комментированный перевод см.: «Цзинь, Пин, МэЙ, или Цветы сливы в золотой вазе». Иркутск, 1994, Т, 3, с. 124—125.

Женщина сохранит свою молодость и энергию, если сможет заставить мужчину разрядиться быстро. Это общеизвестно. Если каменщик может разбить камень одним ударом молотка, то зачем ему отбивать по кусочку зубилом. Секрет «быстрого удара» заключается в том, чтобы возбудить не только тело, но и разум. Например, женатый мужчина быстрее возбудится от поведения, которое он вряд ли может ожидать от своей супруги. Дерзкие слова, похвалы, выражения страха перед его яростью и размерами его члена, — этим наряду со смешками и вздохами следует сопровождать физическую инициативу.
1. Чай в виде смеси листьев с ароматическими веществами или изготовленных из этой смеси лепешек применялся в Китае для удаления дурного запаха изо рта или устранения неприятного вкуса.
2. Чуть больше 30 см.
3. Сапфо, или Сафо, — греческая поэтесса второй половины VII в. до н.э. Большую часть жизни провела на о. Лесбос. Основательница музыкальнопоэтической школы.
Если сердцем люблю я его,
Почему бы ему не сказать.
Если телом стремлюсь я к нему,
Почему бы ему не сказать.
Из «Книги Песен» (600 г. до н.э.)
В предисловии к «Жемчужинам китайской словесности», опубликованным в 1884 г., Г.А. Джайлс сокрушался по поводу неспособности западных читателей открыть для себя сокровищницу китайской литературы.
1. Поэт танской эпохи Ду My пользовался славой поклонника женской красоты. Его называли «великим ветреником Поднебесной».
2. Транскрипция, скорее всего, неточна. «Черт» по-китайски «гуймо».
3. В русском переводе это стихотворение называется «Продаю последний пион».
Грустно так! Облетают цветы,
Стали ветра порывы сильней.
Вновь уходит весна.
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- следующая ›
- последняя »
20 недели 1 день назад
20 недели 3 дня назад
21 недели 4 дня назад
22 недели 5 дня назад
30 недели 5 дня назад
31 недели 2 дня назад